Брусловская светлана,
Израиль,
Брусловская Светлана живёт в Израиле с 1997 года.Образование высшее гуманитарное,пишет стихи.
Родилась и выросла на юге Хабаровского края в маленьком
уютном городе Биробиджане.
Более двадцати лет проработала в школе учителем начальных классов, затем учителем истории, преподавала музыку,изобразительное искуссство.
С юности печаталась в местной газете.
Четыре года назад пережила рождение свыше, получила духовное рождение и Господь стал давать мне стихи.
Душа моя живёт, не зная грусти.
Летит вновь безмятежно к небесам.
Господь, мой Бог, единый, Всемогущий.
Тебе лишь душу, сердце, жизнь отдам. e-mail автора:svetlana-56@list.ru
Прочитано 9629 раз. Голосов 3. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Какое нужное стихоторение! Владимир, как правильно Вы написали, что любому человеку нужно понимание, которого порой у нас нет. Это Ваше стихотворение мне очень близко. Я часто сожалею о том, что вместо помощи и понимания мой сын, слышал от меня нравоучения и нотации. Жаль, что ничего не исправить...
Марина Н.
2006-09-04 05:19:53
Светочка, писала сразу несколько отзывов, и перепутала имена. ПРОСТИ! Все, что написала, остается в силе. Ты как никто понимаешь меня.И знаешь, как я о многом сожалею, Благославений тебе!
Светлана
2006-09-04 18:43:19
Дорогая моя,Мариночка, спасибо за отзыв.
Я очень хорошо понимаю твои чувства.
Но ты как никто другой знаешь, что эта жизнь-всего одно мгновенье.
Настанет миг, и там,на небесах мы встретим наших родных и близких.
Всё колено спасётся, если в нём есть хоть один праведник.
Елена Викулина
2006-09-05 13:28:13
Очень нужная тема.Жаль,что при жизни люди встречают больше непонимания, чем любви,а потом исправлять что - то уже поздно.Хочется всегда говорить людям: спешите делать добро!
Светлана
2006-09-05 13:37:23
Спасибо,Лена, за отзыв.
Пусть добро и любовь изменят мир.
Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.